Para muitas mulheres nos países pobres a alegria da maternidade é, demasiadas vezes, acompanhada por sérios riscos para a saúde. Cada ano, mais de 500 mil mulheres morrem de complicações relacionadas com a gravidez: uma vida perdida em cada minuto. Sem acesso a cuidados médicos básicos (como medicamentos e transfusões de sangue) e sem acompanhamento por parte de profissionais de saúde antes, para estas mulheres a gravidez pode ser uma verdadeira sentença de morte. As crianças órfãs à nascença têm 10 vezes mais probabilidades de vir a morrer prematuramente.
For many women living in developing countries, the joy of motherhood comes, too often, with serious health risks. Each year, over half a million women are victims of pregnancy related complications: a life lost every minute. Without access to basic health care (such as drugs and blood transfusions) and unattended by health professionals, those women face a death sentence when giving birth. Babies who have lost their mothers are up to 10 times more likely to die prematurely than those who have not.
Uma mulher é arrancada a uma cela de prisão e escoltada por um corredor. Ao fundo abre-se uma porta e, no lugar da cadeira eléctrica, encontra-se uma marquesa de obstetrícia. É essa a metáfora ilustrada na campanha da Mccann, equiparando o momento do parto ao momento da execução. Um momento de vida transforma-se num momento de morte, representando o que sucede na realidade a muitas mulheres. É a campanha de Novembro do projecto 8 Objectivos 8 Agências, dedicada ao tema Saúde Materna.
A woman is dragged out of a prison cell and escorted through a dark corridor. Ahead, a door opens and inside an obstetric examining table sits instead of an electric chair. This is the metaphor illustrated by Mccann’s campaign, comparing being in labor to an execution. A moment for life becomes a moment for death, representing what actually happens to many women in developing countries.
A recente crise alimentar deverá lançar na pobreza extrema mais cem milhões de pessoas e o crescimento desordenado das cidades criou uma comunidade de mil milhões de habitantes em bairros degradados – populações vulneráveis à pobreza e fome crónicas. Neste Dia Internacional para a Erradicação da Pobreza, milhões de pessoas em todo o mundo juntam a sua voz no "Levanta-te Contra a Pobreza e Pelos Objectivos do Milénio".
The recent food crisis will push an estimated 100 million people into extreme poverty. In addition, the rapid urbanization created a community of 1 billion slum dwellers – a population vulnerable to endemic poverty and hunger. Today, millions worldwide join their voices in the initiative "Stand Up Against Poverty and for the MDGs".
A campanha Ogilvy procura despertar as consciências dos cidadãos e governantes para que a "batata quente" da pobreza não continue a passar de mão em mão: Portugal e os restantes países desenvolvidos estão a passar a "batata quente" de uns para os outros, fugindo ao compromisso de erradicar a pobreza extrema e a fome até 2015. No filme sobre o tema Pobreza e Fome, utiliza-se a metáfora da "batata quente" para pedir a todos maior responsabilidade na resolução de um problema que perdura: 1.4 mil milhões de pessoas vivem em pobreza extrema (com menos de 1,25 dólares por dia).
Ogilvy's campaign aims to raise citizen and political leader's awareness for a "hot potato" called poverty: Portugal and most developed countries keep passing the "hot potato" form one hand to the other, forgetting the promise they made to eradicate extreme poverty and hunger by 2015. In this film, the "hot potato" metaphor is used to demand greater accountability in this pending issue: 1.4 billion people still live in extreme poverty (less than 1.25 dollars a day).
Com base na premissa de que as mulheres são um recurso de valor inestimável para o desenvolvimento de qualquer sociedade, a Draft FCB desenvolveu uma campanha surpreendente que recorre a uma série de mulheres destacadas da nossa sociedade, a usar o cabelo como se fosse um bigode masculino, para ilustrar o conceito: "Elas não querem ser como os homens, querem apenas os mesmos direitos". A proposta Draft destina-se a imprensa escrita e outdoors.
Based in the notion that women are a priceless asset for any society's development, Draft FCB agency has developed a surprising campaign: well known Portuguese women appear playing with their hair, as if it was a moustache. The key concept: "They don´t want to be like men, they simply want the same rights". Draft's proposal targets the press and outdoor media.
Investir na saúde das crianças não salva apenas vidas inocentes; é fundamental para libertar os seus países da pobreza. Os países desenvolvidos devem apoiar iniciativas de cuidados de saúde nos países pobres e providenciar os fundos necessários – através da ajuda pública para o desenvolvimento (APD) ou do perdão da dívida externa – para ajudar os governos daqueles países a oferecer serviços de saúde essenciais. 70% das mortes de crianças são atribuídas a seis causas preveníveis: diarreia, malária, infecções neo-natais, pneumonia, nascimentos prematuros e asfixia durante o parto.
Investing in children's health doesn't just save innocent lives; it´s instrumental to lift their countries out of poverty. Rich countries should support initiatives on health care in poor countries and provide the necessary funds – through Overseas Development Aid and debt cancellation – to help the those countries' governments in providing essential health services. 70% of children's deaths are due to six preventable causes: diarrhoea, malaria, neo-natal infections, pneumonia, premature births and asphyxia during childbirth.
A sobrevivência de cada criança não deveria depender do local onde nasce, mas 99% das mortes abaixo dos cinco anos de idade ocorre em países de rendimento baixo ou médio. O crescimento dessas crianças é interrompido; é nessa imagem de uma régua de crescimento interrompida pela morte que se apoia a proposta da United Studios sobre o Objectivo do Milénio "Reduzir a Mortalidade Infantil", em curso até 8 de Setembro. Os suportes escolhidos foram imprensa, internet e rádio.
A child's survival shouldn't depend on where he/she is born, but 99% of deaths before the age of five occur in low or medium income countries. Those children's growth is thus brutally interrupted. A growth ruler interrupted by death is the structuring image presented in United Studios' proposal on the Child Mortality MDG . This campaign will take place until September 8th on the internet, printed press and radio.
A Ajuda Pública para o Desenvolvimento (APD) fornece aos países com economias mais débeis os recursos adicionais necessários para investir em sectores como Saúde ou Educação, indispensáveis para o atingir os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM). Em 2000, na Cimeira do Milénio, os países ricos comprometeram-se a disponibilizar 0.7% do seu Rendimento Nacional Bruto (RNB) até ao ano 2015, destinando-o à APD. Mas a generealidade daqueles países, incluindo Portugal, está longe de cumprir a promessa: a APD Portuguesa caiu de 0.21% do RNB em 2006 para 0.19% em 2007.
Overseas Development Aid (ODA) provides those countries with weaker economies the additional resources instrumental to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). In the year 2000, at the Millennium Summit, rich countries promised to provide 0.7% of their Gross National Income (GNI) for ODA until the year 2015. But most rich countries, including Portugal, are not living up to that promise: Portuguese ODA fell from 0.21% of GNI in 2006 to 0.19% in 2007.
A pergunta é feita aos cidadãos portugueses, encorajando-os a também a dirigi-la ao Presidente da República através de uma petição online. A proposta da Brandia Central relembra que Portugal está a deixar passar o tempo sem cumprir as promessas feitas aos países pobres. E se Portugal um dia cresceu com a ajuda de outros - a UE -, agora que pode e se comprometeu é a sua vez de ajudar quem precisa. Estamos por isso todos à espera que tal aconteça. A questão é: até quando é que vamos ter que estar à espera? Este projecto utilizará vários suportes: um mini-site (onde estará baseada a petição ao Presidente da República), e-mail, um filme para TV (30''), anúncios na imprensa e no Portal Sapo.
"Until When, Portugal?" – the question is asked to all portuguese citizens, encouraging them to do the same to Portugal's President, through a petition online. Brandia Central's proposal reminds us that Portugal is allowing time to go by without keeping the promises made to poor countries. And if Portugal once grew with the help of others – the EU –, now that we promised and can keep such promise, it's our time to assist those in need. Therefore we're all waiting for that to happen. The question is: until when? This project will use several media: a micro-site (hosting the petition to the President), e-mail, TV film (30''), press and internet ads.
Somente 3% da água disponível na Terra é potável e dois terços dessa água encontram-se em glaciares que o aquecimento global está a destruir. As alterações climáticas têm um grande impacto na crescente escassez de água e a situação mundial torna-se cada vez mais preocupante. Uma pessoa em cada seis não tem acesso regular a água potável e uma em cada três – 2600 mil milhões de seres humanos – não dispõe de instalações sanitárias adequadas. As doenças ligadas à água matam uma criança de oito em oito segundos e são responsáveis por 80% do total das doenças e mortes registadas nos países e desenvolvimento. Este facto é tanto mais trágico quando sabemos que aquelas doenças são facilmente evitáveis.
Only 3% of the Earth’s water is potable and two thirds are found in glaciers being destroyed by global warming. Climate change has significant impact on the climbing water shortage and the global situation is becoming increasingly serious. One in every six of the Earth’s human inhabitants has no regular access to potable water and one in every six – 2600 billion – hasn’t proper sanitation. Water related diseases kill a child every eight seconds and are responsible for 80% of total deaths in developing countries. This becomes even more tragic since we learned that such diseases are easily preventable.
A temperatura da Terra tem aumentado, devido a cada vez maiores emissões de certos gases para a atmosfera, sobretudo de CO2. Estas emissões resultam da queima de combustíveis fósseis como o petróleo. O aquecimento global tem causado a subida do nível das águas do mar (devido ao degelo dos glaciares); o aumento da intensidade das chuvas, provocando mais inundações e erosão dos solos; mais fenómenos meteorológicos extremos, como furacões, que devastam vastas regiões, tornando-as ambientes propícios a epidemias; o avanço das regiões áridas e semi-áridas, mais vulneráveis a incêndios florestais e ainda a alteração dos habitats de muitas espécies, colocando-as no caminho da extinção. Tudo isto irá continuar por pelo menos mais cem anos.
The earth's temperature has been increasing due to ever growing CO2 emissions, resulting from fossil fuels usage. Global warming caused rising sea levels (originated in glaciers melting down); increased rain intensity, causing floods and soil erosion; frequent extreme weather events such as hurricanes that devastate vast regions, transforming them in enabling environments for epidemics; the growth of arid and semi-arid regions, more vulnerable to forest fires and, finally, the disruption of many species' habitats, placing them on the path to extinction. All of this will continue for at least another one hundred years.
As Alterações Climáticas (AC) aumentam a frequência e a intensidade dos fenómenos meteorológicos extremos. Embora a maior responsabilidade pelas AC pertença aos países ricos – os principais emissores de CO2 – são os países pobres quem paga o preço mais elevado. Falta aos países pobres a infraestrutura – p.e. barreiras contra tempestades, estruturas de armazenamento de água – necessária para responder adequadamente a esses fenómenos. Doenças como a malária terão maior potencial de propagação, afectando mais os habitantes de países pobres, que já são os mais afectados pelo problema. Modificações nos regimes de precipitação poderão devastar a agricultura, da qual boa parte da população depende para sobreviver naqueles países.
Climate change has increased the frequency and intensity of severe weather events. Although rich countries – the main CO2 emitters – are primarily responsible for climate change, poor countries are the ones paying the highest price. Poor countries lack the infrastructure necessary (e.g. storm walls, water storage) to respond adequately to such events. Diseases such as malaria are likely to have wider ranges, impacting more people in the poorest nations that are already most affected by them. Changing rainfall patterns could devastate the rain-fed agriculture on which so much of the population in developing countries depends for survival.
A harmonia das "Quatro Estações" de Vivaldi interrompida pelas alterações climáticas pauta a campanha da GREY Lisboa para o tema Sustentabilidade Ambiental. Neste terceiro andamento do projecto 8 Objectivos 8 Agências é ainda colocado ênfase na responsabilidade acrescida dos países desenvolvidos na resolução de um problema global que afecta sobretudo os países pobres. A campanha da GREY irá utilizar diferentes meios: múpis, imprensa, televisão, internet, cinema e ambient media.
The harmony of Vivaldi's "Four Seasons" being disturbed by climate change rules GREY Lisbon's campaign on Environmental Sustainability. In this Third movement of the "8 Objectives 8 Agencies" project, GREY's proposal underlines the extra responsibility that rich countries bear in fixing this global problem. The campaign will run across a variety of media: outdoor, press, television, internet, cinema and ambient media.
Junior marca o ritmo, no segundo andamento do projecto “8 Objectivos 8 Agências”. A campanha da agência Wilkens, dedicada ao combate ao VIH/SIDA, malária e outras doenças graves tem por meios a internet (Portal SAPO) e televisão (SIC). A Wilkens aposta na ideia de que não se pode faltar à palavra dada. Sendo Portugal um país que honra os seus compromissos, é inaceitável que o nosso governo falhe no que respeita aos Objectivos do Milénio.
An original hip-hop theme song by the portuguese band Junior sets the pace in the second set of the “8 objectives 8 Agencies” project. The campaign by the advertising agency Wilkens is focused on the fight against HIV/AIDS and malaria and uses the internet and television. Wilkens stresses the notion that one cannot brake the promises. As Portugal is a country that honours its commitments, it’s unacceptable that our government fails when it comes to the Millennium Development Goals.
A cantora Shakira, o primeiro-ministro britânico Gordon Brown e o presidente do Banco Mundial Robert Zoellick deram o seu apoio à Campanha Global Pela Educação, que esta quarta-feira organiza a Maior Aula do Mundo em 105 países. Estas vozes sublinham a necessidade de assegurar o ensino primário universal até 2015. Em Portugal, mais de 100 escolas participam na iniciativa. A proposta da Partners surge alinhada com aquela iniciativa, apoiada pela Objectivo 2015.
A Partners foi a responsável pela primeira campanha: Ensino primário Universal. Assenta numa ideia forte mas, apesar de tudo, positiva e pretende transmitir que a educação é a única opção possível e saudável para as crianças e que não se pode desistir de lhes dar as “armas, ou ferramentas” que elas precisam para viver com dignidade: o acesso à escola, à educação.
3 temas de imprensa, Mupis, rádio e banners foram os meios escolhidos para veicular as mensagens: “A educação é a única arma a que as crianças devem ter acesso.” | “A educação é a única ferramenta que faz sentido dar às crianças.” | “A educação é a única defesa que as crianças precisam de conhecer."
Partners advertising agency authors the first campaign, on universal primary education. It’s based on a strong but positive concept, telling us that education’s the only possible and healthy option for children and that one cannot simply disengage from providing them with the “weapons” or “tools” that they require to live in dignity, meaning access to school and to education.
3 themes will run in the printed media, outdoors, radio and web banners. The messaging: “Education is the only Weapon children should have access to.” ; “Education is he only working Tool meaningful for children.” ; “Education is the only Defense system that children should learn about.”
A Campanha do Milénio das Nações Unidas – Objectivo 2015 tinha uma ideia ambiciosa: levar os 8 Objectivos de Desenvolvimento do Milénio (ODM) até ao cidadão comum, através de 8 campanhas de publicidade sucessivas, de Abril a Novembro de 2008.
The United Nations Millennium Campaign in Portugal – Objectivo2015 – had a bold target: to take the 8 Millennium Development Goals (MDGs) to the man and woman on the street, through 8 advertising campaigns, from April to November 2008. This creative challenge had an enthusiastic response from Brandia, Draft FCB, Grey, McCann, Ogilvy, Partners, United Studios and Wilkens. Until November, the MDGs are out there!
8 Agências